domingo, 24 de marzo de 2013

“Topera” y “Jamacuco”


"Topera, polvisca o zorrera"

Fuente: hogar-y-jardin.practicopedia.
lainformacion.com
La primera palabra de esta semana es “topera”, que también tiene sinónimos como “polvisca” y “zorrera”. Una topera significa que hay mucho humo o cualquier otra sustancia o elemento que te impide ver bien. Por ejemplo, cuando se enciende una lumbre, normalmente produce algo de topera o zorrera, porque echa humo y si es una habitación, se llena rápidamente.

Polvisca se utiliza más en la calle, cuando hay un remolino de arena debido al viento y normalmente te ciega los ojos.


"Jamacuco, apechusque o patatús" 

Fuente: www.fotolog.com
La siguiente palabra es “jamacuco”, que también tiene sinónimos, como “apechusque” o “patatús”. La expresión es: me va a dar un jamacuco que me voy a quedar tiesa, es decir, cuando estás agobiada, tienes estrés o te has llevado un susto de muerte, suele decirse (en mi pueblo y alrededores, claro) esta expresión. Además, hay mucha gente que se ahoga en un vaso de agua y siempre tienen estas palabras en la boca… Supongo que todo el mundo conoce a alguien que le pase, así que, ya sabéis, para la próxima vez que os ocurra que alguien os diga que está muy agobiado, decidle que se relaje o le dará un patatús. 


Sara García Caballero

domingo, 17 de marzo de 2013

“Espuerta o capacho” y “Chichiparra”



Fuente: microrespuestas.com
Esta semana nos tocan unas palabras que se utilizan sobre todo en los pueblos donde se practica la vendimia, como en el mío y en los pueblos de alrededor. La palabra chichiparra se puede utilizar en cualquier lugar pero no tiene que ver necesariamente con la vendimia.



“Espuerta o capacho”

Son parte del instrumental que se utiliza a la hora de recoger el fruto de la vid. Tanto la espuerta como el capacho son esa especie de cestos en los que se va echando la uva conforme se va cortando. Normalmente, las espuertas se llevan entre dos personas, las dos personas que van cortando en el mismo hilo y caben varios kilogramos de uva en cada una de ellas.

Fuente: dicyt.com

“Chichiparra”

La verdad que yo me he hecho más de una cuando he vendimiado por culpa de las tijeras y de no llevar guantes. La chichiparra viene a ser una herida pequeña, que al final termina por convertirse en una herida con dimensiones considerables. Una chichiparra puede crearse a partir de un padrastro, de un arañazo, de un pequeño grano, un orzuelo… y debe tratarse lo antes posible para evitar una infección y que sane lo antes posible.



Sara García Caballero

jueves, 14 de marzo de 2013

“Hongo u honguel”, “avariento” y “chusmo”

"Hongo u honguel"

Empezamos con la palabra “hongo”, que a primera vista puede resultar normal, porque es así como se llama uno de los reinos de los seres vivos. Los hongos son seres vivos que suelen vivir sobre materias orgánicas en descomposición.
Fuente: www.igooh.com
Sin embargo, en mi pueblo, aparte de este significado, también tiene el de ser una persona sucia y con un tono más despectivo, guarra. Una persona honga es aquella que no cuida demasiado su higiene y que casi siempre va ensuciada. Hongo puede derivar a honguel, aunque esta última palabra no tiene un tono tan despectivo como la primera.

"Avariento"

La siguiente es “avariento”, que viene a significar que una persona es muy tacaña, muy avara. Lo suelen decir sobre todo las personas mayores cuando están viendo la televisión y ven a alguien que no es de su agrado. La mayoría de las veces no saben ni a quién se lo están diciendo, pero resulta muy gracioso y curioso que se lo digan aún así, porque creen que les oyen.

"Chusmo"

La última palabra es “chusmo”, que en los pueblos de alrededor puede derivar a “husmo”. Su significado es el de ser una persona muy golosa, glotona, que le gustan mucho los dulces y siempre que puede los come. No tienen por qué ser chucherías, también puedes ser chusmo si te gusta mucho la bollería.

Fotografía propia: Sara G.C. 
Esta palabra, es un sinónimo de “galga”, que come muchas galguerías, es decir, dulces y chucherías. Normalmente, las madres son las que te dicen esto desde que eres pequeño, porque ¿a qué niño no les gustan los dulces?



Sara García Caballero

domingo, 10 de marzo de 2013

Estar “tomao”, “pachochez” y “cenizo”

Estar "tomao"

Fotografía propia: cuenco de pipas.
Sara G. C. 
La primera palabra de esta semana siempre me ha hecho mucha gracia, a pesar de oírla muchas veces. Estar “tomao” significa que algo está rancio, que no está bueno. Por ejemplo, si está comiendo pipas y te comes alguna que no sabe bien, normalmente se dice que están rancias pero también se puede decir que están “tomás”.

"Pachochez"

La siguiente palabra, “pachochez”, en mi pueblo viene a significar tontería, absurdez. El término pachochez se utiliza cuando alguien dice una sarta (conjunto) de tonterías, cosas sin sentido que no van a parar a ningún sitio, aunque se usa para referirse a algo más absurdo que las tonterías. Cuando se ha sobrepasado la barrera de lo irreal.


"Cenizo". Fuente: bizcore.blogspot.com

"Cenizo"

La última palabra, “cenizo” me gusta desde que era pequeña, porque tiene dos significados. El primero, es el que se le da a una persona que no puede ser más pesado o cansino, no para de reiterar y repetir las cosas. Esta persona es un cenizo. El segundo significado, es el que se le da a los corre-mundos o trota-mundos. 

Esta planta o arbusto que se desprende del campo, con multitud de ramas y que normalmente se cruza en las carreteras cuando cruzan los coches, eso también es un cenizo. Seguro que a más de uno nos ha dado algún que otro susto por la carretera, así que, ya sabéis, tened cuidado al volante porque nunca sabes lo que puede ocurrir. 



Sara García Caballero

lunes, 4 de marzo de 2013

“Pescozón”, “pindongueo” y “enchochado”



Fotografía propia: Sara G. C. 
Estas tres palabras están relacionadas aunque pueda parecer lo contrario y las escribo porque las he escuchado en una misma historia este fin de semana que relataré después de explicar los significados de los términos, al final de la entrada.

La primera palabra, “pescozón”, en mi pueblo se utiliza para describir un pequeño golpe, como un codazo o una colleja en la nuca. Los pescozones se pueden utilizar para bien o para mal, es decir, si quieres hacer daño a alguien le das un pescozón y si quieres expresar tu cariño hacia alguien, también le puedes dar un pequeño pescozón pero se nota que lo haces sin maldad.

“Pindongueo”

Irse de pindongueo significa que sales de juerga, a divertirte con tus amig@s pero con el matiz de que no sales solo a pasarlo bien, sino que pretendes ligar. Una persona que se va de pindongueo, es un pinga y generalmente, sale todos los días que puede y tiene tiempo libre.


Fuente: http://
intimasycoquetas.blogspot.com.es

“Enchochado”

Por último, este término se aplica a aquella persona que acaba de conocer a alguien y se ha enamorado profundamente. Al principio de la relación se suele decir que una de las partes o ambas, están enchochados, es decir, son inseparables y llegan a ser empalagosos o incluso molestos, porque es como si viviesen en otro mundo y se evadiesen en todo momento.

Pues bien, la anécdota que me ha hecho escribir estas palabras es la siguiente: una amiga me ha contado que hace un par de semanas salió de “pindongueo” por su ciudad y que gracias a esa noche conoció a un chico con el que ha entablado una buena amistad. Me contó que llegaron a una discoteca y que al verlo, una amiga suya le dio un “pescozón” para decirle que la estaba mirando mucho. Al final, ahora que se están conociendo, ella (no sé si el chico también) está muy “enchochada” con esta amistad y de ahí que las tres palabras estén relacionadas. 



Sara García Caballero