miércoles, 20 de febrero de 2013

“Cansino”, “bacín” y “repizco”

Estas nuevas palabras puede que ya le suenen a alguien debido al programa "La hora de José Mota" que se emitía en Televisión Española y actualmente, se emite en Telecinco. Las dos primeras palabras se han podido escuchar algo más, pero puede que no sepan en qué sentido las dicen. Pues bien, vamos a la explicación de palabras, que es lo que realmente nos ocupa. 


"Cansino” 

La palabra cansino tiene muchas variantes, como pueden ser pesado, cansa almas o petardo. Viene a significar que una persona repite lo mismo muchas veces y que de tantas veces que lo reitera, llega a cansar a su receptor o receptores.

“Bacín”

Fotografía propia: Sara G. C.
(Representación de la
  mirada de "bacineo")
Reconozco que esta palabra me gusta mucho, porque si no eres de la misma zona manchega que yo, no sabes lo que significa y siempre hace mucha gracia la primera vez que alguien la escucha. En mi pueblo, sus significados son dos, aunque se utiliza más para uno que para otro. El primer significado es el de orinal, recipientes cilíndrico y alto (es el que menos se usa) y el segundo significado, es el de cotilla, catacaldos, metomentodo. Esa persona que siempre tiene que estar metida en todos los asuntos, en los suyos y en los de los demás, asuntos que no le incumben pero que necesita saberlos, si no, no está tranquila. 
Fotografía propia: Sara. G. C.
(Representación de un repizco)

“Repizco”

Esta palabra la utilizamos como sinónimo de pellizco, solo que significa más pequeño, menos cantidad. El repizco se suele utilizar en tono de broma y con un punto de cariño, mientras que el pellizco se hace con maldad. El repizco se suele hacer a alguien con el que tienes confianza y que sabes que no se va a enfadar. 



Sara García Caballero

miércoles, 13 de febrero de 2013

“Agujetas” y “agarraero”

“Agujetas"

Normalmente esta palabra trae muchos quebraderos de cabeza para la gente que no la ha utilizado desde siempre, porque todo el mundo la asocia a tener agujetas, dolor de músculos por hacer ejercicio o por un mal movimiento. Pues bien, en mi pueblo, aparte de este significado, también le damos el de "cordón". Para nosotros, las agujetas también son los cordones de las zapatillas, botas o deportivas (así de raros somos). Lo más curioso es, que ésta expresión única de mi pueblo, también se utiliza en México para referirse a los cordones (¿casualidad? Aún no lo sé). Os voy a confesar una anécdota que tengo con esta dichosa palabrita…
Fotografía propia: Sara G. C. 
Hace un tiempo se me rompieron los cordones de unas zapatillas y tuve que ir a comprar otros para seguir poniéndomelas. Cuando llegué a la tienda, tuve que esperar mi turno porque había gente en la cola y seguía llegando más que se colocó detrás de mí. Cuando por fin me tocó, le dije al dependiente que quería unas agujetas de color gris. En su cara vi que nunca había escuchado esa palabra para referirse a los cordones y que no sabía lo que le estaba pidiendo. Me dijo que las agujetas eran los dolores de músculos y que no sabía qué quería. Así que, hasta que no dije que lo que quería comprar eran cordones, nadie me entendió (sus caras y risas que lo confirmaron).

“Agarraero”

Por último, explicaré el significado de esta extraña palabra que puede confundirse y ser ambigua en algunas ocasiones. Cuando una persona no la ha escuchado nunca, puede pensar que significa que es un adjetivo para denominar a una persona tacaña o agarrada. Pues bien, en mi pueblo, esta palabra significa “barandilla”.


Fotografía propia: Sara G. C. 
Para terminar esta entrada, también tengo una anécdota muy reciente sobre esta palabra que os cuento a continuación:
El otro día estuve hablando con un amigo y me estuvo contando que no hace mucho había hecho una reforma en su casa. Cuando le pregunté qué parte de la casa había reformado me dijo que la segunda planta y las escaleras, echándose a reír sin más. 
Le pregunté que por qué se reía y me dijo que unos días antes su abuela había estado en su casa para ver cómo había quedado la obra y que lo primero que dijo fue: ¡Uy, qué agarraero más moderno habéis puesto en la escalera!



Sara García Caballero

martes, 12 de febrero de 2013

“Repichete”, “hato, morral y avío”


En la entrada de esta semana, hablaré sobre tres palabras igual de curiosas que las que introdujeron este blog.
Fotografía propia: Sara G. C.

"Repichete"

Empezamos con la palabra "repichete", que significa “cuesta”. Por ejemplo, cuando vas andando y te encuentras una calle empinada, una cuesta. También existe otra acepción de repichete, pero se cambia la palabra a “repechete”, que significa que falta una pequeña parte de algo o un pequeño hueco. Por ejemplo, cuando se está vendimiando y se dice que sólo queda aquel repechete del fondo (se sabe entonces que no queda mucho para terminar la jornada de vendimia). O cuando quieres sentarte en un banco o en cualquier otro lugar y le dices a la persona que está que te deje un repechete, un hueco para sentarte.
   
Fotografía propia: Sara G. C. 
                                        

“Hato, morral y avío”

El hato viene a significar el bolso o mochila donde se guarda el “avío” (o comida) los utensilios cualquier día para salir a trabajar. El hato también puede significar la vestimenta de todos los días de una persona cuando va a trabajar, el mono o uniforme de trabajo.

El morral o morralete es la bolsa donde principalmente va la comida, el avío que las madres y mujeres preparan para sus hijos y maridos todos los días.


Sara García Caballero

sábado, 9 de febrero de 2013

¡¿Pero qué dices?!

En este blog cada semana se escribirá una entrada sobre ciertas palabras que pueden confundir y sorprender a mucha gente por no estar familiarizados con ellas. Me refiero a aquellas palabras que hemos oído siempre pero que cuando hablamos con personas de otros lugares no saben sus significados. Sorprende que a veces estando tan cerca unas ciudades de otras, unos pueblos de otros, en cada entorno se gestan una serie de palabras que los caracterizan. 
El blog se centrará especialmente en ciertas poblaciones manchegas, incluyendo anécdotas en aquellos casos que la palabra lo requiera. 

En esta primera entrada, os voy a contar lo que significan estas dos palabras un tanto curiosas, pero que para mí, al igual que para la gente que proceda de la misma zona de La Mancha, nos resultan familiares y hasta normales. Además, con las anécdotas podréis comprobar cómo se pueden tergiversar sus significados. 

"Resultía" y "Recochura"


Cuando una persona que vive en un pueblo decide marcharse de allí a conocer mundo, viajar, trabajar o estudiar, se encuentra con muchas caras de asombro y estupefacción que le miran cuando al hablar, dice ciertas expresiones y palabras. 



La palabra "resultía o resustía" (como se prefiera), en mi pueblo viene a significar que alguien tiene un sobresalto por cualquier motivo, un respingo. Por ejemplo, cuando una persona está sentada en el sillón tranquilamente y se cierra una puerta de repente, tiene una resultía, sufre un sobresalto por el susto que se ha llevado. 




El significado de la palabra "recochura" es el de tener una especie de escalofrío porque hay una ligera brisa fría aunque no llega a hacer frío del todo. Un ejemplo que puede representar muy bien esta palabra puede ser cuando en verano vas a la piscina o a la playa y al cabo de un rato, cuando sales del agua, se ha levantado un poco de aire. Tú intentas llegar lo antes posible a la toalla pero aún así, no puedes evitar tener recochura hasta que te tapas. Normalmente, cuando tienes recochura, se te pone la piel de gallina por los escalofríos. 


Sara García Caballero